buttons
Путеводитель по Таиланду.

Кто такой фаранг в Таиланде: при чем тут французы, армия и вообще иностранцы?

"Эй, фаранг, ай го ю!" - такую фразу можно услышать, гуляя вечерами на Бич роуд. Перевод не требуется, оставляя нам - иностранцам - обширный плацдарм для фантазий.
Но почему фаранг? Почему я - фаранг? Кто такие фаранги вообще? Это вообще печатное слово?
Забегая вперед хочу предупредить, что истинного происхождения слова Фаранг так и не было найдено. Лингвисты бились-бились, но так и не добились. Поэтому изложу вам пару объяснений, которые показались мне самыми логичными.
Итак, для начала, фаранг - это не ругательство, это общее жаргонное слово, которое обозначает белого иностранца. Черного иностранца тайцы так и назовут: фаранг дам, т.е. черный фаранг.
Фарангами называют не какую-то определенную национальность, а определенные черты лица - европейские. Любой, кто похож на европейца - фаранг, поэтому в этом нет ничего оскорбительного.
Из этого можно сделать два вывода: любой фаранг - иностранец, но не любой иностранец фаранг. Например, китайцы, бирманцы, лаосцы и так далее - не могут являться для Таиланд фарангами. Никто не обидится, но это просто не правильно, как называть зеленую машину красной.

Откуда пошло слово Фаранг?
Кто такой фаранг в Таиланде: при чем тут французы, армия и вообще иностранцы?
Как я уже сказал, точных данных нет, есть лишь догадки. Одна из них заключается в наемной армии Таиланда, которая в далекие годы состояла в основном из французских боевых единиц, которые назывались Фарангсет - буквально французская армия. В дальнейшем (языковеды могут начать пить валерьянку) приставка Сет могла отвалиться, откуда и пришло слово Фаранг, которое обозначает всех европейцев.
Забавно, что в кхемерском языке Баранг тоже означает белых европейцев.
Но это Таиланд.
Прошерстив интернет, я обнаружил, что слова с похожим звучанием и значением есть и в других странах, таких как Бангладеш (Фиринги), древняя Персия (Фаранг), Иран (Фаранжи).
Не смотря на различное написание, значение эти слова передавали одно - белый иностранец.
Даже английское слово Foreigner очень похоже по звуку (хотя обозначает вообще всех чужеземцев).
Если посмотреть на историческую карту французских колоний, то можно проследить взаимосвязь между белыми европейцами и фарангами. Хотя все равно странно наблюдать, что такие разные народы использовали похожие по звучанию слова с единым значением.

Использование слова Фаранг в тайском языке
Как я уже сказал, фаранг - это не оскорбление. Это вполне печатное слово, но в тайской газете все же используют "иностранец" или "foreigner".
Но иногда иностранцы в свой адрес могут услышать Фаранг Ки-Нок, что дословно означает Иностранец-птичий помет. Конечно же, это уже оскорбление основанное на цвете кожи, как у птичьего помета.
Очень часто в тайском языке используют слово фаранг в связке с каким-либо словом, чтобы показать, что этот продукт иностранный: ман фаранг (картошка), мак фаранг (жевательная резинка), пакчи фаранг (кориандр) и так далее.
Кстати, фаранг на тайском - это еще и фрукт гуава.
Кто такой фаранг в Таиланде: при чем тут французы, армия и вообще иностранцы?

Послесловие
В следующий раз, когда вас назовут фарангом не стоит обижаться, дуться и хамить в ответ тайцам. Вы - фаранг, хотите этого или нет.